Blue Sea Press Tip
Mark Hiragana Separations
Blue Sea Press Tip
A Blue Sea Press Tip is a suggested practice that may help a person to make progress in the learning of Nihongo. The implied focus is people who are learning Nihongo as a second language.
ブルー・シー・プレスのチップは日本語学習の進歩に役立つ可能性のある勉強方法です。主には、日本語を第二言語として学習している人々であります。
Mark Hiragana Separations
Use a pencil to insert a mark at the point that several consecutive hiragana characters actually constitute separate words or separate parts of the language.
鉛筆を使って、連続する複数のひらがな文字が、実際には別々の言葉あるいは別々の言語部分を構成している状況で、その箇所に印を付けていいです。
This provides the benefit of allowing the reader to quickly recognize each separate language component while reading, thereby fostering a smoother reading experience.
これにより、読者は読書中にそれぞれの言語要素を素早く認識できるという利点が得られ、よりスムーズな読書体験が出ます。
This practice is especially beneficial when the reader plans to reread the same book at later date. The marks will already be in place and the reading can go quickly and smoothly while reliably understanding every portion of a long sequence of hiragana characters.
この勉強方法は、読者が、後日に、同じ本を読み返す予定がある場合に特に有効です。それで、印がすでに付けられているので、長いひらがなの文字の各部分を確実に理解しながら、迅速かつスムーズに読むことができます。
Tip Provider
The following tip is offered by Todd Adkisson, an editor for several Blue Sea Wordbooks.
以下のチップは、何個ものブルー・シー・ワードブックを編集していたトッド・アドキソン氏によるものです。
Mark Hiragana Separations Details
Use a pencil to insert a mark at the point that several consecutive hiragana characters actually constitute separate words or separate parts of the language.
鉛筆を使って、連続する複数のひらがな文字が、実際には別々の言葉あるいは別々の言語部分を構成している状況で、その箇所に印を付けていいです。
This provides the benefit of allowing the reader to quickly recognize each separate language component while reading, thereby fostering a smoother reading experience.
これにより、読者は読書中にそれぞれの言語要素を素早く認識できるという利点が得られ、よりスムーズな読書体験が出ます。
This practice is especially beneficial when the reader plans to reread the same book at later date. The marks will already be in place and the reading can go quickly and smoothly while reliably understanding every portion of a long sequence of hiragana characters.
この勉強方法は、読者が、後日に、同じ本を読み返す予定がある場合に特に有効です。それで、印がすでに付けられているので、長いひらがなの文字の各部分を確実に理解しながら、迅速かつスムーズに読むことができます。
This practice can also be applied to long sequences of katakana, and can even be used when several adjactent kanji words will be easier to decipher when separated with a mark.
この勉強方法は、連続する複数のカタカナにも適用でき、その上、隣接する複数の漢字を印で区切ることで解読しやすくなる場合にも使用できます。
Back to Blue Sea Wordbooks.
「Blue Sea Wordbooks」に戻る。